私に人生の全てをかけてくれた人って英語でなんて言うの?
今現時点で誰に会いたいかとその理由は?の質問に対しての回答
回答
-
The person who has spent all his/ her life for me
-
The person who has spent all he/ she has for me
「彼・彼女の人生の全て」と英語で言うには、"all his/ her life" または "all he/ she has" 「彼・彼女の持っているものの全て」と表現します。
使い分け方としては、時間など手で触れない物をかけてくれた場合は
”The person who has spent all his/ her life for me"
お金や住む場所など、持っているものを譲ってくれた場合は
"The person who has spent all he/ she has for me"
とすると良いですね。