私に人生の全てをかけてくれた人って英語でなんて言うの?

今現時点で誰に会いたいかとその理由は?の質問に対しての回答
default user icon
manamiさん
2019/07/24 19:44
date icon
good icon

2

pv icon

3557

回答
  • The person who has spent all his/ her life for me

    play icon

  • The person who has spent all he/ she has for me

    play icon

「彼・彼女の人生の全て」と英語で言うには、"all his/ her life" または "all he/ she has" 「彼・彼女の持っているものの全て」と表現します。

使い分け方としては、時間など手で触れない物をかけてくれた場合は
”The person who has spent all his/ her life for me"
お金や住む場所など、持っているものを譲ってくれた場合は
"The person who has spent all he/ she has for me"
とすると良いですね。
good icon

2

pv icon

3557

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3557

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら