「大人だからといって麻疹にかからないと安心できない」って英語でなんて言うの?
麻疹が流行って子供が多く感染している状況で、大人からも少人数だが感染者が発生した時に使うフレーズ。
回答
-
Adults are not completely free of the risk of contracting measles.
"Adults are not completely free of the risk of contracting measles."
「大人だからと行って麻疹に感染する危険性がないとは言えない」
* adult: 成人、大人
* completely: 完璧に、完全に
* free of: 〜〜がない
* risk: 危険性、リスク
* contract: 感染する
* measles: 麻疹
ご参考になれば幸いです。
回答
-
"Just because you're an adult doesn't mean you're safe from measles."
- "Just because" は「〜だからといって」という意味です。
- "doesn't mean" は「〜というわけではない」という意味です。
- "safe from measles" は「麻疹から安全」という意味です。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- adult: 大人
- measles: 麻疹
- safe: 安全
- infected: 感染した
- outbreak: 流行
回答
-
Just because I'm an adult doesn't mean I can't catch measles.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーJust because I'm an adult doesn't mean I can't catch measles.
「大人だからといって、麻疹にかからないとは限らない」
to catch measles で「麻疹にかかる」
ご参考まで!