I have to look on the bright side or I can't live.
日本語でも言われるようになってきたポジティブが使えます。
実際にはpositiveは形容詞で、副詞はpositivelyですので、think positively =「積極的に考える」となるのが正しいようですが、最近ではthink positive や stay positive という表現が一般的になっている気がします。
I got to stay positive!
ポジティブであり続けなきゃ!
I have to look on the bright side or I can't live.
明るい方を見ていかないと、生きていられないからね。
look on the bright side =「明るい方に目を向ける」も dark side に引き込まれないためによく使われる表現です。2文目の方が、そうでもしないとやってられないというネガティブな意味が含められるように思います。