世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

常識がないねって英語でなんて言うの?

フォーマルなパーティーへカジュアルな服装出来た人を見て、
male user icon
Satoshiさん
2015/12/05 16:02
date icon
good icon

53

pv icon

44852

回答
  • She is lacking common sense.

She is lacking common sense. 「彼女常識がないね」 lack 「欠けている」 少しバカにした感じだと She is dressed like an idiot. 「彼女間抜けな格好してきたね。」 ただ、口に出して指摘することはまれで、大方の場合は 冷たい視線を浴びることとなるでしょう。 ドレスコードはチェックしていきましょうね。
回答
  • He/she doesn't seem to have any common sense.

  • What was she/he thinking?

「常識がないね」の訳し方は"no common sense" です。 二つ目の文は、「あの人なに考えてたんだろうね」という言い方をしています。
回答
  • He doesn't have any common sense, does he?

  • He's really off with his choice of clothes.

  • He's a little senseless, isn't he?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーHe doesn't have any common sense, does he? 「彼は常識がないよね」 common sense で「常識」 ーHe's really off with his choice of clothes. 「服のチョイスがすごいおかしいよね」 服装のことを言っているので、こんな言い方もできます。 ーHe's a little senseless, isn't he? 「彼ってちょっと非常識だよね」 senseless で「非常識な、良識のない」 ご参考まで!
good icon

53

pv icon

44852

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:44852

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら