世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人民の人民による人民のための政治って英語でなんて言うの?

米国大統領リンカーンが1863年11月、ペンシルベニア州のゲティスバーグで行った演説の一部ですが、英語で何て言うのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/02/05 11:55
date icon
good icon

83

pv icon

35470

回答
  • government of the people, by the people, for the people

既出の通りゲティスバーグ演説の原文では、 government of the people, by the people, for the people です。 これについては特にgovernment of the people「人民の政治」の箇所がよく議論されます。 日本語訳の「人民の」はofをそのまま「~の」の訳で充てたものですが、それでは「人々が所有する政治」のような解釈になってしまいます。 でも文法上このofは目的格であって、「人民をgovernする」と解釈するのが一般的です。(これを名詞構文と呼びます。) そして動詞governは「統治する」という意味で、だからgovernmentは「政治」よりも「統治」の方がふさわしいと言われているわけです。 結局、「人民の人民による人民のための政治」とは、「人民自らが自分たちのために自分たち自身を統治する政治」、というわけですね。 何気なく暗記している「人民『の』政治」という日本語訳の裏にはこんな意味があるということをぜひ知っておいてください。 補足ですが、ofはその原義から「人民に由来する政治」という解釈をされることもあります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • government of the people, by the people, for the people.

これは実際にあった演説で、原文は上のようになっています。 「政治」という日本語訳で知られていますが、本来は「統治」の方がふさわしいことが、この原文(government)でわかります。 少し補足すると、この演説は "Four score and seven years ago"(87年前)に新しい国が生まれた、と始まります。 それは  Now we are engaged in a great civil war(今、南北戦争のさなかにある) という状況で行われました。 そして、自由の理念のために戦った人々を讃え、彼らがこのアメリカにもたらした  government of the people, by the people, for the people. を、決してこの地上からなくさないことが、残されたものの使命だ、と述べて演説をしめくくっています。
回答
  • a government of the people, by the people, for the people.

「政治」は「government」か「politics」に相当しますが、そもそもリンカーン大統領の演説で「government」とおっしゃいましたね。「government」は国家の権力を持っている政治的な実体、すなわち政府です。その政府は「人民が選んだ」=「人民による」、「人民を代表する」又は「人民が参加する」=of the people、「人民のために働く」=for the peopleという政治的な実体です。「politics」はまつりごと、或いは政にかかわる活動で、「government」より意味が広いです。 「人民の」=「of the people」 「人民による」=「by the people」 「人民のため」=「for the people」 「政治」=「a government」 参考になれば幸いです。
回答
  • A government of the people, by the people, for the people

これは有名ですね!これは英語で A government of the people, by the people, for the people と言います。これは Lincoln が Gettysburg で演説しました。 その演説の頭の言葉も有名です。それは fourscore and seven years ago です。これは難しい言い方で、今の英語のネイティブに分りづらいですが、これは 87年前という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • the government of the people, by the people, for the people

リンカーンによるゲティスバーグの演説は演説の中で世界一有名な演説と言えるでしょう。 “人民の人民による人民のための政治”はthe government of the people, by the people, for the peopleですが、これは演説の最後の一文です。 実際の演説の中ではand that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. そして、人民の人民による人民のための政治を地上から絶滅させない…となっています。
good icon

83

pv icon

35470

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:35470

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら