I don't like anyone like this.とはこんな人すきじゃないってことでしょうか?She will never like a man in this way I don't thinkの意味は?私は彼女が人をそんな風に好きなることは決してないし、私も思わないってことですか?見かけた文章なのですが意味がわかりません
こんな は このような という意味があると思うので
this kind of を強調すると良いです。
I don't like anyone like this はあまり聞くような表現では
ないですが anyone は人全般と言った意味が含まれてます。
少し大げさですがこんな人と言うよりはこんな人すべてと
言った感じです。
She will never like a man in this way I don't think は
言い方がまどろこしいので以下のような文章がおすすめです。
「私は彼女がこのように男性を好きになるとは思わない」
"I don't think she'll ever like a man in this way" など
I don’t like these は私は嫌いですと言う意味です。
type of people はこういう風なと言う意味です。
She will never like a man in this way I don’t think は 彼女は男をそんな風に好きにはならないと思うと言う意味です。
in this way はそんな風にと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
「 こんなX 」は「this type of, this kind of」という形になりますが、この場合「that type of」にしたほうがいいと思います。 「this type of, this kind of」を言ってしまうと、その人は目の前にいるニュアンスがします。She will never like a man in this way I don't thinkをI don't think she'll ever like a man like that か I think she'll never like a man like that。
She will never like a man in this way I don't think.
1) I don't like that kind of person.
「そんなタイプは好きじゃない」
that kind of personはもっと具体的な感じ。”だれ”は大体決まっている。
2) I don't like people like that.
「あんな人好きじゃない」
I don’t like people like thatはもうちょっと一般的な意味
特に一人だけじゃないの場合も使えます。
3) She will never like a man in this way I don't think.
「私は、彼女がその男の人がそういう風に好きにならないと思う」という意味です。