バカバカしくなってきたんじゃないでしょうか?って英語でなんて言うの?

君は私のこんな話を聞かされて、バカバカしくなってきたんじゃないでしょうか? 君は私のこんな片思いの話を聞かされて、バカバカしく思ってきていませんか?
male user icon
Hiroさん
2020/07/03 21:14
date icon
good icon

2

pv icon

1170

回答
  • Isn't it becoming a little absurd?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「バカバカしくなってきたんじゃないでしょうか」は英語で言いますと「Isn't it becoming a little absurd?」になると思います。

「バカバカしい」は「Absurd」と言えます。「Silly」や「Ridiculous」も使えます。
「なってきたん」は「Becoming」です。
「じゃないでしょうか」は「Isn't it」と訳しました。「Don't you think」も使えると思います。「思いませんか」という意味ですね。

役に立てば幸いです。
good icon

2

pv icon

1170

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら