こんな人すきじゃないって英語でなんて言うの?

I don't like anyone like this.とはこんな人すきじゃないってことでしょうか?She will never like a man in this way I don't thinkの意味は?私は彼女が人をそんな風に好きなることは決してないし、私も思わないってことですか?見かけた文章なのですが意味がわかりません
default user icon
( NO NAME )
2019/02/05 22:38
date icon
good icon

7

pv icon

2760

回答
  • I don't like this kind of person

    play icon

こんな は このような という意味があると思うので
this kind of を強調すると良いです。

I don't like anyone like this はあまり聞くような表現では
ないですが anyone は人全般と言った意味が含まれてます。
少し大げさですがこんな人と言うよりはこんな人すべてと
言った感じです。

She will never like a man in this way I don't think は
言い方がまどろこしいので以下のような文章がおすすめです。

「私は彼女がこのように男性を好きになるとは思わない」
"I don't think she'll ever like a man in this way" など
回答
  • I don’t like these type of people.

    play icon

I don’t like these は私は嫌いですと言う意味です。
type of people はこういう風なと言う意味です。
She will never like a man in this way I don’t think は 彼女は男をそんな風に好きにはならないと思うと言う意味です。

in this way はそんな風にと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^

回答
  • I don't like that type of person

    play icon

  • I don't like this kind of person

    play icon

「 こんなX 」は「this type of, this kind of」という形になりますが、この場合「that type of」にしたほうがいいと思います。 「this type of, this kind of」を言ってしまうと、その人は目の前にいるニュアンスがします。She will never like a man in this way I don't thinkをI don't think she'll ever like a man like that か I think she'll never like a man like that。
Ashley K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I don’t like that kind of person.

    play icon

  • I don’t like people like that.

    play icon

  • She will never like a man in this way I don't think.

    play icon

1) I don't like that kind of person.
「そんなタイプは好きじゃない」

that kind of personはもっと具体的な感じ。”だれ”は大体決まっている。

2) I don't like people like that.
「あんな人好きじゃない」

I don’t like people like thatはもうちょっと一般的な意味
特に一人だけじゃないの場合も使えます。

3) She will never like a man in this way I don't think.
「私は、彼女がその男の人がそういう風に好きにならないと思う」という意味です。
Karen B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

2760

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2760

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら