○○があるとないとでは意味が変わるんですねって英語でなんて言うの?
indirect objectを学ぶために「Students ask the teacher questions. 」の例文について話していました。
この単語があるとないとでは意味は異なるんですね、という確認をしたいときの言い方を教えてください
言いたい例:「the teacher があるとないとでは意味が変わるんですね」
回答
-
So, if you take out 〇〇, it changes the meaning?
「○○があるとないとでは意味が変わるんですね」は直訳しずらい文なので、ちょっと変えて訳しました。
訳文は、「〇〇を抜くと、意味が変わるんですね?」という意味です。
原文とはニュアンスが違いますが、こういう言い方もよくあります。
What’s the difference between (A)and (B)?
「(A)と(B)の違いは何ですか?」
(A )と(B)に文章を入れてもいいです。
例
What’s the difference between “students ask questions” and “students ask the teacher questions?”
Students ask questionsとstudents ask the teacher questionsの違いはなんですか?