1)"Why won't you do as I ask?"=「何故俺の頼むことに従わないんだ」
2)"Why won't you do as I say?"=「何故俺の言うことに従わないんだ」
3)"Why won't you follow my orders?"=「何故俺の命令に従わないのか」
これは部下だけに言います。
上記の例文、"won't"の代わりに"aren't"も可能です。
"won't"は「従わない」意味です。
"aren't"は「*今*従っていない」ことを強調します。
**"aren't"を使ったら、動詞の活用にご注意ください。
"Why won't you follow my orders?"ー>"Why aren't you following my orders?"
1)、2)、3)はとても無礼で、挑発的な言い方です。
私が上司にそう言われたら、仕事を辞めたくなってしまいます。
もっと優しく言いたいなら:
・"Is there a reason you can't do as I requested?"
・"May I ask why you haven't done what I requested of you?"