実力を測るって英語でなんて言うの?

'今の実力を図るためにTESTを受けるつもりです。'とはなんといえばいいのでしょうか?よろしくお願いします。
male user icon
KAZUさん
2019/02/08 23:09
date icon
good icon

5

pv icon

9230

回答
  • To measure my ability (strength)

    play icon

質問者の方がお聞きになっているTESTが、一般的なテストではなく、 Treadmill Exercise Stress Test (TEST)の意味もあるかもしれませんね。treadmillとは、日本でいうジムなどにあるジョギングをするランニングマシーンのことです。それを使って、運動脳力のテストをするということです。単に学力など今の実力を図るためにTEST を受けるつもりですと言う場合は回答のとおりで良いでしょう。

To measure は測ると言う意味です。abilityは能力、strength はこの場合一般的によく使う強みと言う意味ではなく、少し意訳になりますが、現在の限界と言うような意味と考えて下さい。

currently は今現在のと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • to check my ability

    play icon

  • to test my ability

    play icon

「測る」というニュアンスに一番近いのは、
前のアンカーの方が回答してらっしゃるmeasureだと思います。

でも既に回答が挙がっているので、私はそれ以外の表現を挙げたいと思います。
to check my abilityは「自分の能力をチェックするために/確認するために」の意味、
to test my abilityは「能力を試すために」の意味です。
「実力を測るために」と言いたい文脈で使って問題なしです(*^_^*)

あとは、おっしゃってる文脈では、
I'm going to take the test because I want to know how well I can do.
「自分がどのくらいできるのを知りたいので、テストを受けるつもりです」
のように言うことも出来ます(*^_^*)

以上です。
good icon

5

pv icon

9230

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9230

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら