映画のワンシーンなどで「(なぶり殺しにせず)一思いにやってくれ!」と言うセリフや、病院で看護師が注射器を持ったままなかなか腕に刺してくれないくれない時などに使うユーモア?として。
・"Just get it over with."
説明:何か苦しいことをゆっくりやるより、早く済ませたいときに言います。
例文:"When I have to get blood drawn, I want the nurse to just quickly get it over with."=「採血のとき、看護師に早くやってもらいたい」
・"Just do it."
説明:Nikeのスローガンですが、普通に使われています。
例文:"When you have to take a band-aid off, it is better to just do it quickly."=「絆創膏を取るときは、早くやった方が楽です。」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話