炊事用手袋はこっちじゃなくてあっちにかけてって英語でなんて言うの?

かけて=洗濯バサミでとめてかけてという意味です
default user icon
zoroさん
2019/02/11 22:40
date icon
good icon

2

pv icon

1274

回答
  • The cooking gloves don't go here, hang them over there.

    play icon

  • Don't put the cooking gloves here. Hang them on the clothespins over there.

    play icon

  • Hang the cooking gloves on the clothespins over there, not here.

    play icon

炊事=cooking
用=for (cooking)
手袋= gloves
洗濯バサミ=clothespin
かける=to attach, hang

The cooking gloves are not here (炊事用手袋はこっちじゃなくて)
hang them over there (あっちにかけて)

3番目(Hang the cooking gloves on the clothespins over there, not here.)の翻訳は最も英語らしい表現だと思います。日本語と全く逆に翻訳されますけど。。。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

1274

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1274

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら