まあ、どっちでもいいんだけど(笑)って英語でなんて言うの? 「こないだiPhone9を買ったよ~!あれ、iPhone10だったっけ?まあ、どっちでもいいんだけど(笑)」みたいな流れです。
回答
Well, whichever.
Well, it's all the same.
whichは「どれ」ですが、whicheverは「どれでも」「どっちでも」という意味です。
it’s all the sameは「変わんない」という意味です。
「アイフォン9だっけ、10だっけ、別にあまり変わらないね」という感じのニュアンスです。
回答
Either phone is fine.
Either phone is ok with me.
I don't care either way.
どれも「どっちでもいいんだけど」という言い方です。
Either phone is fine.
Either phone is ok with me.
I don't care either way.
ご参考になれば幸いです!
回答
It doesn’t really matter.
It doesn’t really matter.
別にどっちでもいい。
I got a iPhone 9!!
iPhone9ゲットしたよ!
Wait, was it a iPhone X?
待って、iPhoneXだっけ?
Oh well, it doesn’t really matter.
ま、どっちでもいいや。
回答
Well, whichever is fine.
Well, its fine either way.
Well, it doesn't really matter.
WhicheverとEitherは「どっちでも」と言う意味になります。
「iPhone9買ったよ。あれ、 iPhone10だったけ?どっちでもいいんだけど」と言う文脈の流れの場合だったら
It doesn't really matter.
「そんなに問題じゃないか。→どっちみち変わんない」と言う表現もありだと思います。