質問する
ゲストさん
注目
新着回答
波風を立てないって英語でなんて言うの?
チームで仕事するときに、自己主張が多いと波風が立って仕事がやりづらくなることが多いので、うまいこと周りと協調していくようなこと。
shin1さん
2016/04/14 21:43
20
15477
Erik
日英翻訳者
アメリカ合衆国
2016/04/15 03:12
回答
to not make waves
don't rock the boat
こんにちは! 「波風を立てる」は make waves や rock the boat という表現があります。make waves は直訳に近いのでわかりやすいですね。rock the boat は「船を揺らす」が直訳で、ニュアンスはほとんど同じです。 「波風を立てない」の場合は to not や don't を加えると良いでしょう。 ぜひ参考にしてください。
役に立った
13
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
Rika Morita
イングリッシュナイザー
日本
2017/01/06 18:00
回答
try to be peaceful
違った視点から、直訳とは変わりますが、 try to be peaceful 「波風を立てないようにする」 peaceful=平和的な、平穏な を使っても、同じ思いが伝わります!
役に立った
7
20
15477
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
あなたのくだらない邪推を頼りに私を貶めるのはやめてくれって英語でなんて言うの?
もしかしたら他の人も来るかもって英語でなんて言うの?
写真立てって英語でなんて言うの?
行き当たりばったりって英語でなんて言うの?
ペンキ塗り立てなので気をつけてくださいって英語でなんて言うの?
人を貶めてもお前の評価が上がることは断じてないって英語でなんて言うの?
途切れないって英語でなんて言うの?
この写真立て、傷があるんですけど安くなりませんかって英語でなんて言うの?
旅程を立てるって英語でなんて言うの?
締切直前にバタバタするって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
20
PV:
15477
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
Paul
回答数:
78
3
Yuya J. Kato
回答数:
60
DMM Eikaiwa K
回答数:
20
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
3
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
242
DMM Eikaiwa K
回答数:
191
Yuya J. Kato
回答数:
147
Amelia S
回答数:
144
1
Paul
回答数:
16646
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6955
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら