世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

許されない事が多いって英語でなんて言うの?

職場は年配の人だらけでやりづらいと言ったらIs it just because it's harder to relate to them? Or to get along?とかえってきました。関係がというより自分達年配者がミスするのはいいのに、私達がミスをすると大事にされて許されない。という感じに伝えたいのですが、、、
default user icon
Kさん
2019/02/15 04:51
date icon
good icon

4

pv icon

3682

回答
  • they’re very unforgiving

  • It’s okay when the experienced employees make a mistake, but when we do, they are very unforgiving.

unforgivingは、ミスをすると大事にする・理解してくれない人について使えます。 年配者を直訳すると、elderly peopleになりますが、experienced employeesの方が礼儀正しいと思います。友達に話すなら、older peopleで大丈夫です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • It is very difficult for them to forgive.

加筆です。 他には以下のような言い回しもあります: It is very difficult for them to forgive. ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

3682

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3682

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら