「大切に食べるね」って英語でなんて言うの?

ヴァレンタインデーにチョコレートを頂きました。
ちょっと高級なやつですごく有り難い気持ちです。
そういうときに「ゆっくり味わって食べさせていただきます」という気持ちを込める言葉はありませんか。
default user icon
Susumuさん
2019/02/15 08:40
date icon
good icon

10

pv icon

10346

回答
  • I will eat it with care

    play icon

  • I will eat it slowly and feel the taste of it

    play icon

"I will eat it slowly and feel the taste of it" という文章はゆっくり味わって食べるという意味を表しています。
"I will eat it with care" という文章は大切に食べるという意味です。
ありがたいという気持ちが伝わっています。


回答
  • I'll enjoy this.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「大切に」の英訳は場面によって違います。with careとかはよく使っていますが、食べ物の話でwith careは使っていません。食べ物をwith careに食べたら、意味は「この食べ物の見た目を大事に食べる」か「この食べ物は危険ですので(毒)気を付けて食べる」という意味になってしまいます。

実際に使っている表現はenjoyです。

例: Thank you so much for the chocolates. I'll enjoy them.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I'll spend a lot of time enjoying the great taste of the chocolate.

    play icon

おっしゃられている内容を、日本語のニュアンスを最大限に活かしながら、無理やり英語にすると、
I'll spend a lot of time enjoying the great taste of the chocolate.
「チョコレートの素晴らしい味を楽しむのにスゴイ時間をかけてみます」
のように1つには訳せると思います(*^_^*)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI

*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

10

pv icon

10346

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10346

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら