世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

チョコをもらなかったが3/14にお返しはいるって英語でなんて言うの?

My wife didn't give me any chocolates but I have to return in March 14.
male user icon
TOMさん
2019/02/15 13:30
date icon
good icon

0

pv icon

1843

回答
  • My wife didn't give me any chocolate, but I have to give something in return on March 14.

That's not fair! 「それって不公平ですね!」(笑) 本文に書いてある英語でほとんど合っていますが、少し訂正です。 My wife didn't give me any chocolate, but I have to give something in return on March 14. 妻はチョコをくれなかったが、私は3月14日にお返しをしなければならない。 1、chocolatesでなく、chocolateです。チョコは可算と不可算の両方の使い方ができ、特定のチョコがある場合には1個2個と数えられるので可算なのですが、今回は「チョコもらえなかった」という話なので不可算が正しいです。 2、return だけだともらったものをそのまま返す意味になります。返品するような場合です。お返しはまた別のものをあげることなので、give ●● in return という言い方になります。 3、in March 14 ではなく onです。例外もあると思いますが、基本的に日にちの場合は onで、inは一定の期間であることが多いです(in summer やin 2020など) それでは、Good luck!
good icon

0

pv icon

1843

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1843

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら