四字熟語って英語でなんて言うの?

四字熟語を外国人に説明したい時、なんて言えばいいのでしょうか?
default user icon
MARIEさん
2016/04/15 07:29
date icon
good icon

31

pv icon

21450

回答
  • Four character idiom

    play icon

「四字熟語」="Four character idiom"になります。

四字熟語を海外の方に説明するときは私であれば
以下のように説明します。

Yojijukugo is a Japanese idiom consisted of four chinese character(Kanji).
It's probably known as "four character idiom".
Just like the name, Four chinese characters(Kanji) express what it is you want to say.
四字熟語は4文字で構成される日本の用語です。
"Four chinese character"で知られているのでないでしょうか。
四字熟語は名前のとおり、あなたが意図していることを4文字で表現できます。

参考になれば幸いです。

追記
最後の説明文に不備があったので修正致しました。
It→It's
回答
  • four-character idioms

    play icon

  • four-character compounds

    play icon

  • four-kanji idioms

    play icon

上記3通りの言い方ができます。

私なら、四字熟語を以下の様に紹介します。
A Yojijukugo is a proverb consisted of 4 kanjis often associated with an historical event or classical story.
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

31

pv icon

21450

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:21450

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら