普段とても大きい会場でやるアーティストが何で今回は会場の規模を狭くしてのツアーにしたのかと言う文です
I wonder why (Taylor Swift) is doing an arena tour this time.
(Taylor Swift) は何で今回アリーナツアーをしているのだろう?
*例として (Taylor Swift) を入れましたが、アーティストの名前をここに入れてください。
I wonder why は「 何で〜なんだろう(と私は思います)」っていうニュアンスです。
is doing は「〜が〜をしている」
an arena tour は「アリーナツアー」
this time は「今回」
回答したアンカーのサイト
Rose in Japan
I wonder は、どうなんだろう、何々なのかという意味でよく使います。small arena は狭いあるいは小さいアリーナと言う意味です。
アメリカではarena は大きいスタジアムの事を示す時が多いので、small を使って狭いと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^