I filled an appointment slot so someone else couldn't.
I staked out an appointment slot to keep someone else from taking it.
上記は直訳ですが、なぜその予約を取ったか「in case I needed it」(念のため)でしょう。
「stake out」は土とかでも使えます。「確保する」という意味です。
Joe staked out two seats for us in the crowded movie theater.
混んでいる映画館の中で二つの席を確保した。
"Block out the reservation to prevent others from booking."
英語フレーズ:
"Block out the reservation to prevent others from booking."
"Fill in the schedule to avoid other appointments."
解説:
- "Block out the reservation to prevent others from booking." これは「他の人が予約するのを防ぐために予約をブロックする」と直訳でき、特定の時間帯に他の顧客が予約できないようにする状況を意味します。「block out」という単語は、カレンダーやスケジュールの特定の部分を他の用途には使えないように保留する際に使われます。
- "Fill in the schedule to avoid other appointments." は「他の予約を避けるためにスケジュールを埋める」という意味で、予定可能な時間枠を埋めるために使われます。「fill in」とはスケジュールやフォームの空欄を埋めることに通じますが、ここでは時間枠に予約や他の予定を入れるという意味です。
関連する単語やフレーズ:
- reservation: 予約
- schedule: スケジュール、時間割
- avoid: 避ける
- appointment: (美容院などの)予約、予定
- book: 予約する
この状況で用いられる他の表現としては、「We need to reserve this slot exclusively for a VIP client.」や「Let's put a hold on these times so they're not available for general booking.」といった言い回しが考えられます。これらは特定のクライアントや目的のために時間を独占的に確保する際に役立つ表現です。