4ヶ国語話せる友達がいて、小さい頃からテレビで色んな国の言語をたくさん聞いていたので話せるそうです。それに対して、‘たったそれだけでできるようになった’のと驚いた感じです。
シンプルに
That's all it takes?
それだけでいいの?
That's it?
それだけで?
で十分伝わります!
意外とテレビを見るだけでも覚えられますよね!私もそのパターンです!
シンプルに、大げさに言えば驚きが十分つたわるフレーズかと思います。
お役に立てれば幸いです!
1) You were able to learn four languages just by hearing them on TV?
「テレビで聞いていただけで4ヶ国語学んだの?」
just by hearing them (four languages) on TV で「テレビで4ヶ国語を聞いていただけで」
2) So you are saying that you learned to speak four languages listening to them on TV?
「テレビで聞いているだけで4ヶ国語を話せるようになったってわけ?」
So you are saying that~ で「〜というわけ?」というニュアンスです。
ご参考になれば幸いです!
どちらも似たような意味で「それだけで出来るようになったの?」と言う意味になります。
上の文はもうすこし詳しく訳すと「それがすべて(あなたが)やった事?」
下の文は「それがすべてあなたがしなければいけなかった事?」となります。語学を習得したのは過去の事なのでhave to~しないといけないの過去had toとなります。
参考になれば嬉しいです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール