あの女の人は、男の人よりも格好いいんだ!って英語でなんて言うの?
女性の中でも、話し方、所作、いろいろな面で、男から見ても男よりもカッコイイなと思う女性を表す時に使いたいです。
回答
-
That woman is cooler than a man!
-
Even though she is a woman, she is cooler than a man!
ニュアンスがあります。
一つ目の文章はあの女の人は、男の人よりも格好いいんだという意味です。
二つ目の文章はあの人は女の人ですが、男の人よりも格好いいんだという意味です。
カッコイイ= cool