I'm goign to see with my own eyes if Santa is real or not.
I'm going to see for myself if Santa really exists or not.
この場合、次のように言うと良いと思います。
ーI'm going to see with my own eyes if Santa is real or not.
「サンタが本物かどうかこの目で見てやる」
to see with my own eyes で「自分の目で見る・この目で確かめる」
ーI'm going to see for myself if Santa really exists or not.
「サンタが本当に存在するかどうか自分で確かめてやる」
to see for oneself で「自分で見る・確かめる」
to exist で「存在する」
ご参考まで!
日本語のニュアンスとは少しずれますが、このような文も可能です(*^_^*)
I want to see Santa with my own eyes.
「サンタをこの目で見たい」
類例:
I saw the northern lights with own light.
「オーロラをこの目で見たい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
I'm going to see for myself if Santa is real tonight.
「この目で確かめてやる」という台詞を英語で表現するには、次のように言うことができます。
I'm going to see for myself if Santa is real tonight.
「サンタが本当にいるかどうか、今夜この目で確かめてやるんだ。」
ここで、「see for myself」は「自分の目で確かめる」という意味で、実際に確認するという強い意志を示します。