世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

見積をお願いするって英語でなんて言うの?

図面などの技術資料を添付し、その添付資料に基づいてサプライヤーに見積もりをしてもらいたいケースでの文言を教えて頂きたいです。 Could you quote based on the attached specification and drawings? という表現は適切でしょうか。
male user icon
Ryoさん
2019/02/21 22:35
date icon
good icon

15

pv icon

40513

回答
  • Could you please give me a quote based on the attached specifications and drawings?

  • Could you please send me an estimate for the attached specifications and drawings?

どちらも「[添付](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26854/)した設計書と図面に基づいた[見積もり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36335/)をいただけますか?」という意味です。 1) Could you please give me a quote based on the attached specifications and drawings? 2) Could you please send me an estimate for the attached specifications and drawings? 「見積もり」は quote や estimate と言い 「見積もりをいただけますか?」は Could you please give me a quote? Could you please send me an estimate? などと言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Please give me a quote

  • Please give me an estimation

ご質問ありがとうございます。 「[見積](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36335/)を[お願いする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55489/)」は英語で言いますと「Please give me a quote」や「Please give me an estimation」になると思います。 「Could you please give me a quote based on the attached specifications and drawings」を言えばいいと思います。 役に立てば幸いです。
good icon

15

pv icon

40513

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:40513

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー