Could you please give me a quote based on the attached specifications and drawings?
Could you please send me an estimate for the attached specifications and drawings?
どちらも「[添付](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26854/)した設計書と図面に基づいた[見積もり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36335/)をいただけますか?」という意味です。
1) Could you please give me a quote based on the attached specifications and drawings?
2) Could you please send me an estimate for the attached specifications and drawings?
「見積もり」は quote や estimate と言い
「見積もりをいただけますか?」は
Could you please give me a quote?
Could you please send me an estimate?
などと言えます。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
「[見積](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36335/)を[お願いする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55489/)」は英語で言いますと「Please give me a quote」や「Please give me an estimation」になると思います。
「Could you please give me a quote based on the attached specifications and drawings」を言えばいいと思います。
役に立てば幸いです。