記載無き事項は見積除外って英語でなんて言うの?

見積書に記載していない内容は全て見積金額に含まないという、見積書を作成する時の表現です。
default user icon
Takashiさん
2020/03/12 00:05
date icon
good icon

4

pv icon

3826

回答
  • Items not in the description are excluded from the price quotation

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「記載無き事項は見積除外」は英語に訳しますと「Items not in the description are excluded from the price quotation」になると思います。

「記載」は「Description」です。
「無き」は「not in」と訳しました。
「事項」は「Items」です。
「見積」は「Price quotation」です。「Quotation」だけでも使えます。
「除外」は「Excluded」と訳しました。

「見積書に記載していない内容は全て見積金額に含まない」
「Items that are not in the contents of the description are all excluded in the quotation price」

役に立てば幸いです。
good icon

4

pv icon

3826

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3826

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら