これまでのって英語でなんて言うの?
「so far」は「これまでの」という意味ですが、このフレーズばっかり使ってしまいます。他によく使われる熟語や単語があれば知りたいです。
回答
-
Up until now
確かに これまでの の良く使う表現の種類は少ないですね。
どちらかというと[今までの](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74822/)と言う意味になってしまいますが
up until now と言うのが可能です。
そちらの表現から until now や until を略して till now として
使いわけても良いと思います。
回答
-
up until now
-
up to now
-
this/thus/so far
So far 以外の表現は全部同じように使かわれます。Thus far はフォーマルで、日常会話に変ですが、スピーチやプレゼンテーションに言えます。
例:
[今まで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33998/)ヨーロッパに[行ったことがない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33646/)。
Up 'til now, I haven't been to Europe.
(Untilを単に言えば、til になります。)
回答
-
Up until now
-
So far
「これまでの」という言い方は英語で簡単でいうと「So far」と言います。
他の使える言い方は「Up until now」です。日本語の意味は「今まで」になります。
Up until now I've always thought that you lived with your parents = 今までずっと両親と一緒に住んでいると思っていた。