「友達が来るまでの暇つぶし」って英語でなんて言うの?

「これは友達が来るまでの暇つぶしです」はなんと言いますか?
apricotさん
2021/05/18 02:38

2

137

回答
  • kill time

  • I'm killing time until my friend comes.

ご質問ありがとうございます。

・kill time
=「時間を潰す」
(例文)How do you kill time?// I play games.
(訳)あなたはどのように時間を潰しますか?//私はゲームをします。

・I'm killing time until my friend comes.
=「私は友達が来るまで時間を潰しています。」
(例文)What are you doing? //I'm killing time until my friend comes.
(訳)あなたは何をしているんですか?//私は友達が来るまで時間を潰しています。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • I'm just doing this to kill some time while waiting for my friend.

I'm just doing this to kill some time while waiting for my friend.
(友達を待っている間の暇つぶしとしてこれをやっています。)

kill timeで「暇をつぶす」となります。 kill some timeとしてもOKです。
「〜の間に」はwhileでいうことができます。while waiting for my friendで「友達を待っている間に」です。

参考になれば幸いです。

2

137

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:137

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら