人間だからそういう事も時々あるよねって英語でなんて言うの?
人間だから間違える事もある的なニュアンスで利用したいです
回答
-
You're only human
人間は間違えを起こすことは誰もが認める事実ですので、「You're only human」と言うフレーズがあります。「あなたはただの人間」が直訳ですが、その中に秘められたニュアンスは、「あなたは人間なのだから、しょうがないよ」という意味です。
例文:
- My dog ate my homework yesterday!
= Well, you're only human. But you still have to do it again so you won't let your dog near your homework next time!
回答
-
you're human after all.
-
you're only human.
人間だからそういう事も時々あるよね
と言いたいときは、
you're human after all.
所詮人間なんだから。
you're only human.
普通の人間なんだから。
この前に
Everyone makes mistakes.
や
Nobody's perfect.
と付ければより伝わると思います。
元気出してほしいときなどで使える言い方ですよね!覚えておいて損はないですよね!
お役に立てれば幸いです!