人間だからそういう事も時々あるよねって英語でなんて言うの?

人間だから間違える事もある的なニュアンスで利用したいです
default user icon
momokaさん
2019/02/22 23:17
date icon
good icon

8

pv icon

2911

回答
  • You're only human

    play icon

人間は間違えを起こすことは誰もが認める事実ですので、「You're only human」と言うフレーズがあります。「あなたはただの人間」が直訳ですが、その中に秘められたニュアンスは、「あなたは人間なのだから、しょうがないよ」という意味です。

例文:
- My dog ate my homework yesterday!
= Well, you're only human. But you still have to do it again so you won't let your dog near your homework next time!
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • you're human after all.

    play icon

  • you're only human.

    play icon

人間だからそういう事も時々あるよね
と言いたいときは、
you're human after all.
所詮人間なんだから。
you're only human.
普通の人間なんだから。

この前に
Everyone makes mistakes.

Nobody's perfect.

と付ければより伝わると思います。

元気出してほしいときなどで使える言い方ですよね!覚えておいて損はないですよね!

お役に立てれば幸いです!
good icon

8

pv icon

2911

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2911

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら