"I don't want to see you again" means I don't want to see your face.
"Stay away from me" don't come near me.
"Keep your distance from me" you are asking the person to stay away from you.
"I don't want to see you again"
とは、私があなたの顔を見たくないということです。
"Stay away from me"
私の近くに来ないでと欲しいことを言っています。
"Keep your distance from me"
あなたはその人にあなたから離れるように求めています。
Please don't show your face around me... until I have cooled off...
When we "show up" somewhere...we are "putting our face out there to be seen" ;-)
We are showing our face in public. When we have offended someone else, it is NOT uncommon to be told NOT to show our face to the offended party.
IE be seen
"Please don't show your face around me, not until I have cooled off."
誰かの前に現れる "show up" というのは、顔が相手に見える "putting our face out there to be seen" ことです。
パブリックな場に現れると、誰かを嫌な気持ちにさせてしまうこともあるかもしれません。
そんな人たちに顔を出さないと欲しいと言われるのは珍しいことではありません。
例文:
"Please don't show your face around me... not until I have cooled off..."
(顔も見たくありません、少なくとも私の気持ちが収まるまでは。)
Leave me alone' is a very direct way of asking someone to go away.
The first two sentences imply that while you don't want to see your friend 'at the moment', you will see him or her after you have calmed down.
Leave me alone' は「どっか行って」という意味のとても直接的な言い方です。
一つ目、二つ目の文には「今は会いたくないけど、また気持ちが落ち着いたら会う」というニュアンスがあります。
Just stay away from me = this is a very strong command for someone not to speak to you, or visit you, or have any connection with you.
For the time being = at this time. Yopu could also say, "For now,"
"The union voted not to strike for the time being."
"The situation seems to be peaceful, for now at least."
Just stay away from me =これは相手に自分に喋りかけるな、自分に会おうとするな、関係を持とうとするな、という強い命令をするときに言います。
For the time being = 現時点では、という意味で使われます。また、For nowと言っても良いでしょう。
"The union voted not to strike for the time being." 組合は現時点ではストライキを起こさないことに決まった。
"The situation seems to be peaceful, for now at least."少なくとも現時点では状況は安定しているね。
Please stay away from me. I don't want to see your face.
I don't want to see you again.
Both phrases are clearly indicating that you do not want to see his/her face again. You can also say " do not come near me, you make me sick and I don't want to see you face"
両方のフレーズは、あなたが彼/彼女の顔をもう見たくないことをはっきりと示しています。
" do not come near me, you make me sick and I don't want to see you face
近寄らないで、顔も見たくないし、あなたにはうんざりだ。
と言うこともできます。
You have just had an awful fight with your friend and you don't want to see their face ever again, well, you can use one of these sentences or phrases.
For example.
Get out of my face.
No, you get out of mine.
I never want to see your face ever again.
Works for me.
I hope that helps.
Have a great day.
Will
あなたは友達とひどい戦いをしたばかりで、彼らの顔を見たくありません。まあ、これらの文章やフレーズのいずれかを使うことができます。
例えば。
私の顔から出て。
いいえ、あなたは私の外に出ます。
二度とあなたの顔を見たくありません。
私のために働く。
それがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を。
意志