世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

処分って英語でなんて言うの?

「この本は処分するしかなさそうだね」「書類を処分しておいて」「こちらで処分して問題ないでしょうか」など。よろしくお願いします。

default user icon
Joさん
2019/02/24 13:21
date icon
good icon

109

pv icon

57281

回答
  • dispose

  • Looks like we'll have to dispose of this book

処分は「dispose」になります。二番目の例文は「このは処分するしかなさそうだね」の訳となります。

回答
  • to get rid of

  • to throw away

  • to dispose of

"to get rid of ~"(動詞)は「~を処分する」を意味します。これはカジュアルな表現です。

"to throw away ~"・"to throw ~ away"(動詞)も「~を処分する」を意味します。これもカジュアルで、私が一番よく使っている言い方です。

"to dispose of ~"(動詞)も「~を処分する」を意味します。ちょっと硬い表現です。私は日常会話では絶対に言いません。

例文一:
It looks like we have to throw this book away.
この本は処分するしかなさそうだね。

例文二:
Throw away the documents.
書類を処分しておいて。

例文三:
Is it okay to throw this away here?
こちらで(これを)処分して問題ないでしょうか?

Michael H DMM英会話講師
回答
  • throw away

★ 訳
「〜を捨てる」

★ 解説
 説明内容から、単に「捨てる」という意味でもいけると思ったので、そのままを英語にしました。日常会話だと使いやすいと思います。

 throw 〜 away や throw away 〜 の語順で使うことができます。

 ご参考になれば幸いです。

English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • throw away

  • get rid of

  • dispose of

これは一つの言い方は dispose of ○○ です。これは堅めな言い方です。

日常的な言い方 throw away です。これがスタンダードです。get rid of ○○ は throw away のバリエーションです。

例)

この本は処分するしかなさそうだね
I guess we have no choice but to dispose of this book
I guess we have no choice but to throw away this book
I guess we have no choice but to get rid of this book

ご参考になれば幸いです。

回答
  • to remove

to removeというのは日本語で「処分する」と言えます。

たとえば:
Please remove the bookshelves from the room. I need more space.
部屋から本棚を処分してください。 もっとスペースが必要です。

役に立てば嬉しいです!

回答
  • disposal

処分はdisposal、処分するはdisposeです。他にはthrow out、get rid ofも使います。

This book needs to be disposed of.
この本は処分する必要があります。
I cannot help disposing of this book.
この本は処分せずにはいられません。
I just have to throw out this document.
この書類を処分しなければいけないのです。
Can you get rid of that document?
あの書類を処分してもらえますか?
Is that ok to get rid of it by ourselves?
こちらで処分しても構わないですか?

回答
  • dispose

1.) dispose (処分) 「処分」は英語でdisposeと訳せます。Disposeは捨てるという似ている意味があります。
例えば、
It looks like the only thing to do is to dispose of the book. (この本は処分するしかなさそうだね)

Please dispose of the documents. (書類を処分しておいてください)

It isn't a problem if I dispose of this right? (こちらで処分して問題ないでしょうか)

回答
  • disposal

「処分」は英語で「disposal」と言います。あるものがもう要らない時に捨てるという意味に似てますね。普通にゴミ箱などに入れず、ちゃんと手順を従って処分するというニュアンスです。ちなみに「処分する」は「to dispose of ~」です。

要らない書類の処分を私に任せてください。
I will handle the proper disposal of the unnecessary documents.

この本は今日中に処分してください。
Please dispose of this book by the end of today.

good icon

109

pv icon

57281

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:109

  • pv icon

    PV:57281

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー