世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

承諾って英語でなんて言うの?

「ご承諾いただきありがとうございます」などと言いたいとき。受け入れることの丁寧な言い方。
default user icon
Joさん
2019/02/24 13:38
date icon
good icon

49

pv icon

45266

回答
  • consent

  • accept/acceptance

英語で「consent」または「accept/acceptance」(承諾する/承諾)となるでしょう。 よく使われる表現としては、「承諾」は特にフォーマルなシチュエーションや法の用語で使用され、具体的な意志の表明が含まれます。一方、「accept」または「acceptance」はより一般的な表現で、特定の提案または状況への肯定的な応答を示します。 以下に、その使用方法のいくつかを示します: - I consent to the terms and conditions. (私はその規約に同意します) - She gave her consent to the proposal. (彼女はその提案に同意しました) - I accept your terms. (あなたの条件を受け入れます) - Thank you for your acceptance. (あなたの承諾に感謝します) また、質問者の具体的な希望に基づいて、「Thank you for your consent」(あなたの了承に感謝します)という表現も可能です。このフレーズは、相手が特定の条件やルールに同意したことに感謝したいときに適しています。
回答
  • approval

  • acceptance

  • compliance

"approval"(名詞)は「承諾」を意味します。目上の人から頂く承諾の場合に相応しいです。 "acceptance"(名詞)も「承諾」を意味します。[交渉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52603/)の決定の場合に相応しいです。 "compliance"(名詞)も「承諾」を意味します。目下の人から頂く承諾の場合に相応しいです。例えば[部下](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27634/)が新しい服装規定に従うことは"compliance"と言います。 例文一: We appreciate your approval. ご承諾いただきありがとうございます。 例文二: We appreciate your acceptance. ご承諾いただきありがとうございます。 例文三: We appreciate your compliance. ご承諾いただきありがとうございます。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • consent

  • release

これは一つの言い方が consent です。例えば、「ご承諾いただきありがとうございます」を言いたいなら Thank you for giving your consent と言えます。もう一つの言い方は release です。この release は「解放」という意味です。ニュアンス的には責任から解放するという意味になります。なので、承諾書を release form と言います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • consent

  • assent

  • acceptance

「承諾」が持つ同じような丁寧さが英語で欲しいということだったら、「consent」、「assent」、または「acceptance」です。 「Consent」は「〜に同意する」、「〜に承諾する」という意味です。 We thank you very much for your consent. ご承諾いただきありがとうございます。 ちなみに、「thank」をもっと丁寧にしたいと思ったら「appreciate (感謝する)」を使うといいと思います。 We appreciate your consent. ご承諾いただきありがとうございます。 「Assent」という言葉もあります。 「Assent」は「同意する」、「賛成する」という意味です。 Do you assent to the proposal? 提案に賛成ですか。 「Acceptance」も「承諾」、「受け入れる」と言う意味です。 We thank you for your acceptance of the proposal. 提案の承諾をいただきましてありがとうございます。
回答
  • Thank you for accepting

  • Thank you for your cooperation.

accept = 受け入れる(動詞) acceptance = 受け入れること(名詞) cooperation = 協力 ご承諾いただきありがとうございます= Thank you for accepting. 英語で「Thank you for your acceptance」とはあまり言いません。確かに acceptance のほうは動詞ですが、その言い方は何故か不自然だとしか聞こえません。 他の似たような言い方は「Thank you for your cooperation」です。その意味は「ご協力有難うございます」ということです。ここで「Thank you for cooperating」のほうもオッケーです。 その三つの言い方の丁寧さはほぼ同じです。
回答
  • to agree

  • agreement

to agree というのは「同意する」という意味です。 agreement というのは「承諾」という意味です。 たとえば: Everyone agreed on the plan regarding the project. プロジェクトに関する計画に全員が同意しました。 The agreement is hard to achieve. 承諾を達成するのは難しいです。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • consent

1.) consent (承諾) 「承諾」は英語でconsentと訳せます。Consentは丁寧な言い方なので、ご安心ください。Consentは普通にビジネスや病院の場所などで使う言葉です。 例えば、 Thank you for giving your consent. (ご承諾いただきありがとうございます)
回答
  • acceptance

承諾はacceptanceです。 I really appreciate your acceptance. ご承諾いただき心より感謝申し上げます。 Thank you so much for your acceptance. ご承諾いただきありがとうございます。 We’ve accepted that we will meet him in court. 法廷で彼に会うことが承諾されました。
good icon

49

pv icon

45266

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:45266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら