世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

測定器って英語でなんて言うの?

何かを測定するための機器。英語でどのように表現すれば良いかわかりません。よろしくお願いします。
default user icon
yukariさん
2019/02/24 13:48
date icon
good icon

11

pv icon

23213

回答
  • Measuring equipment

何かを測定する時は「Measure」すると言います。 従って、測定機器は「Measuring equipment」になります。 精密な測定をする特殊な機器なら「Precision Measuring equipment」が響が良いと思います。 例文: - We import and distribute precision measuring equipment for soil analysis (我々は土壌解析用精密測量機器を輸入販売しております)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • measuring tool

  • measuring instrument

  • measuring device / equipment

tool = 道具 instrument = 装置(普段 instrument は楽器の意味です) device = 機器 equipment = 設備 この場合で全部は通じます。でも、確かに小さな違いがあります。 ~ tool: 仕組みや使い方は簡単そうな道具です。その中で一番広い範囲の意味の言葉です。 ~ instrument: ある目的のための装置です。使い方は難しそうです。 ~ device: 仕組みは複雑で、手で持てるサイズの機器です。 ~ equipment: device と同じ意味ですが、device より重くて大きい物の感じをします。
回答
  • measuring instrument

  • something to measure (with)

"measuring instrument"(名詞)は「測定器」を意味します。医学・工学・科学の測定器を想像します。 "something to measure (with)"(名詞)も「測定器」を意味します。カジュアルな言い方です。"measuring instrument"はちょっと硬くて、私は日常会話で言わないと思います。 例文一: Do you have a measuring instrument for the density of a liquid? 液体の密度を計る測定器がありますか? 例文二: Do you have something to measure the width of this window? この窓の幅を計るための測定器がありますか?
Michael H DMM英会話講師
回答
  • measuring instrument

  • measuring equipment

一つの言い方は measuring instrument です。これは機械というか定規のような道具のようなイメージがあります。もう一つの言い方は measuring equipment です。これは機械のイメージです。例えば a geiger counter is a type of measuring equipment (ガイガーカウンターが測定器の一種です)と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Measuring instrument

  • Measuring device

英語で「測定器」は「measuring instrument」、または「measuring device」と言います。また、英語で「測定」を「to measure」と言います。 「例文1」 I used a measuring device to see how deep my pool was. 測定器を使ってプールの深さを測った。 「例文2」 Do you have a measuring instrument to see the distance in between these trees? 木の間の距離を分かる測定器はありますか。
回答
  • measuring tool

  • measuring equipment

  • measuring instrument

measuring tool、measuring equipment、measuring instrumentなどと言います。 tool(道具)、equipment(装置)、instrument(toolより精密な道具)という意味なので使い分けるといいと思います。そのすべてにmeasuring(計測する)がつきます。something to measure(何か計測するもの)と言っても通じます。 Can you hand me the measuring tool?(would be more common to say the name of the tool, eg “voltmeter”, etc) 計測器を貸してください。(一般的には機器の名称を言います。例えば電圧計とか。) We had to carry a heavy box to the measuring equipment room. 私たちはその重い箱を計測器室に運ばなければなりませんでした。 このようにtoolは比較的簡単で手渡しできるもの、equipmentは備え付けのものというイメージです。
回答
  • measuring equipment

1.) measuring equipment (測定器)  「測定」は英語でmeasurementと訳せます。 「機器」は英語でequipmentと訳せます。 それで「測定するための機器」は英語でmeasuring equipmentと訳せます。 例えば、 Do you have any measuring equipment? (測定器はありますか?)
good icon

11

pv icon

23213

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:23213

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー