私が勤務するコンビニ加盟店で民泊のルームキーの保管庫を設置していますが、操作などに関しての対応は別会社が担当しています。I’m afraid we cannot help you regarding operation of this machine. AA company is in charge, please call this number.
よろしくお願い申し上げます。
For instructions on how to operate this equipment, please contact AA
質問者様の英語には間違いありません。
保管庫の操作に関しては、AA社に問い合わせる必要があることは明白です。
僕だったら、少し短縮して「For instructions on how to operate this equipment, please contact AA」にします。
もっとも、民泊で観光客が鍵を見つけられないのは、他社に責任を委ねるにしても、納得が行かないと思うのでクレームが来るかもしれないですね。お客さんは一つの取引先を相手にするのが望ましいのではかと思います。
- Customers don't want to deal with multiple parties - so they may not be satisfied about having to contact AA on how to operate the equipment
"For assistance with operating this device, please contact AA company."
"For assistance with operating this device, please contact AA company."(この機器の操作に関するサポートが必要な場合は、AA社にご連絡ください)と表現します。ここで「assistance」という言葉は「サポート」や「助け」という意味で、お客様に対して何らかの援助が必要な時に使用される言葉です。
関連する単語やフレーズ:
support - サポート
handle - 取り扱う、対処する