来月運転免許証の更新に行く予定です。
私はdriver’s license と言います。でも、driving licenseと言う人もいっぱいいます。両方正しいです。
driver = 運転者
driver's = 運転者の
driving = 運転
license = 免許証
バイクの運転免許はmotorcycle driver’s licenseと言います。
アメリカでは、「driver license」は運転免許証です。
イギリスでは 「driving licence」と呼びます。
しかしながら、綴りに関して様々な意見が出ているので、「drivers license」「driver's license」「driving license」の選択肢からどれでも選べます。driver’s はその運転者の免許証のことになりますので、そこを注意してください。
ご質問ありがとうございます。
免許証 は英語で license と訳出します。
証明書 は proof/identification です。
例えば
身分証明書を見せてください
please show me your ID.
運転免許書は身分証明書として使われますので、持っていますka?
You can use your drivers' license as ID, do you have one?
運転免許証忘れっちゃってどうする!
I forgot my drivers' license, what am I gonna do?
ご参考になれば幸いです。
「運転免許証」はdriver's licenseと言うことができます。
例文
I'm going to renew my driver's license next month.
来月、運転免許の更新に行くよ。
「更新する」という意味のrenewともよくいっしょに使われることも覚えておきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
回答したアンカーのサイト
英語は一生、資格は一瞬Commencement
こんにちは。
運転免許証は「driver's license」といいます。
「license」とは「免許・免許証」という意味です。
ちなみに海外で車の運転をする時に必要になる国際免許証は「international driving permit」といいます。
参考になれば嬉しいです。
「運転免許証」は英語で driving licence もしくは driver’s license と言います。
I’m planning on renewing my driving licence next month. 来月運転免許証の更新に行く予定です。
You can use your driving licence as a form of ID. 運転免許証は身分証明書として使えるよ。
When did you get your driving licence? いつ運転免許証を取りましたか。
I’ve lost my driving licence. 運転免許証をなくしました。
運転免許証を返納する。Give up one’s licence. / return one’s licence (to the authorities).
イギリスでは運転免許証を返納する文化はないと思います。70歳になったら運転免許証の有効期限が切れるだけです。そして運転したいなら更新すればいいです。運転したくないならそのままキープする。
運転免許証はdriver's licenseと言います。必ず「’s」を付けてください。なぜかと言うと、その免許は運転者の免許ですから。driving licenseも言えると思いますがあまり聞いたことはありません。
例:I have to take a test before I get my driver's license. 運転免許を取る前に試験を受けないといけない。
例:I started driving when I was 14, but I didn't get my license until I was 16. 14歳から運転始めたけど、16歳までに免許を取れなかった。
ご参考にしていただければ幸いです。
「運転免許証」は英語で「driver's license」と言えます。
「license」には「免許」という意味があります。
【例】
I'm going to get my driver's license renewed next week.
→来週運転免許を更新しようと思っています。
I have to renew my driver's license.
→運転免許を更新しないといけない。
~~~~~~~~~
文脈から運転免許を指すことが明白な場合は、単に「license」でオッケーです。
【例】
I have a license but I rarely drive.
→(運転)免許は持っていますが、めったに運転しません。
ご質問ありがとうございました。
オーストラリアでは、運転免許証をdriver's licenseと言います。
licenseのスペルは少し難しいので注意してください。
例文:
I'm going to renew my driver's license next month
来月運転免許証の更新に行く予定です。
*renew 更新〜
例文:Can I see your driver's license?
運転免許証を見せてください
例文:How did you get your driver's license?
運転免許証はどうやってとったの?(運転が下手な人に面白おかしく言います)
ご参考になれば幸いです。
「運転免許証」が英語で「Driver's license」と言います。
例文:
来月運転免許証の更新に行く予定です。 ー I am going to renew my driver's license next month.
運転免許証を持っていますか。 ー Do you have a driver's license?
運転免許証を見せてください。 ー May I see your driver's license, sir?
母は運転免許証を持っているが、運転はしない。 ー My mother has a driver's license, but she doesn't drive a car.
参考になれば嬉しいです。
運転免許証はアメリカ英語で a driver's license と言い、イギリス英語で a driving license と言います。日本語と違って、英語で license を take (とる)ではなく、get (手に入れる) です。
Do you have your (driver's) license on you? I'm too drunk to drive.
ね、今運転免許証を持ってる? ちょっと酔って過ぎて運転できないかも。。。
免許書は英語で license と言います。運転手は driver なので、運転免許書は driver's license になります。そして、更新は renew なんので、「運転免許を更新しなければいけない」をもし言いたいなら I have to renew my driver's license と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「driver's license」と表すことができます。
driver は「運転手」という意味の英語表現です。
license は「免許」などの意味があります。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
I am going to get my driver's license soon.
もうすぐしたら私は免許を手に入れます。
ご質問ありがとうございます。
・「driving license」
=運転免許証
(例文)I have my driving license in my bag.
(訳)カバンの中に運転免許証を入れてる。
(例文)I forgot to bring my driving license.
(訳)運転免許証を持ってくるのを忘れた。
便利な単語:
drive 運転
お役に立てれば嬉しいです。
Coco