考え過ぎじゃない?って英語でなんて言うの?
ある人が自分をいじめている、と言う同僚に、考え過ぎじゃない?と言いたい。
回答
-
You're thinking too much, aren't you?
-
Isn't that too much?
考え過ぎじゃない
You're thinking too much, aren't you?
Isn't that too much? (それはやりすぎ。それは考えすぎとか。)
~すぎ
~too much
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I guess you are taking it too serious.
-
It seems that you think about it too much.
1) 真剣に考えすぎじゃない?となります。
take it serious=真剣に考える
2) そのことについて考えすぎてるみたいね。
too much=~しすぎる
回答
-
Taking it too seriously.
すでに素晴らしい回答がありますが、別の表現を少し紹介します。
それを真剣に取りすぎじゃない?
という意味になります。
seriously…真剣に
他の表現として、
Taking it too far.
(あまりにも行き過ぎているんじゃない?)
話が遠くまでいき過ぎているという感じでしょうか。
どうでしょうか。