"Are we all here? Say your number when it's your turn." "One", "two",...
お子さま相手ということなので、軍隊式ではない言い方をご提案します。
(1)Let's see how many people we have! One, two,...
「今日は何人いるかな?数えてみようか。1,2…」
※先生が数えるパターンですね。
"Let's count together"を間に入れてみんなで一緒に声を出すのも良いと思います。
(2)"Are we all here? Say your number when it's your turn." "One", "two",...
「みんなちゃんと揃ってますか?順番が来たら番号を言ってくださいねー。」「1」「2」
※子ども自身に番号を言わせるパターンです。
"~'s turn" ~の番 (最近日本語でも「俺のターン」などと言いますね)
"Are we all here?" → "Are you all here?" でも間違いではないのですが、「大人の私も含めて仲間よ」という親近感を出すためにweを使うことが多いです。
Let's count how many people are here. One, two...
何人いるか数えましょう。1、2…
Let's count は「数えましょう」という意味の英語表現です。
how many people で「何人」となります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。