雪で遊ぶって英語でなんて言うの?

play with snow でよいのか心配で。
default user icon
yasminさん
2019/02/28 00:19
date icon
good icon

8

pv icon

11870

回答
  • play in the snow

    play icon

play in the snow 「雪の中で遊ぶ」という表現の方がよく耳にします。

「雪を使って遊ぶ」と強調するのであれば play with snow も間違いではないと思いますが、日本語訳からも感じるように、あまり一般的な表現ではないと思います。

例えば

What do you want to make with snow?
雪で何を作りたい?(例えば、雪像を作る場合など)

というような場合にはむしろ with を使うのが正しいと思います。
回答
  • To play with snow

    play icon

  • To play in the snow building snowmen

    play icon

この言い方はこの場合にあってると思うので最初の言い方は、To play with snow は、雪で遊ぶと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、play は、遊ぶと言う意味と言う意味として使われています。with snow は、雪でと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To play in the snow building snowmen は、雪で遊んで雪だるまを作ると言う意味と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、in the snow は、雪でと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

8

pv icon

11870

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11870

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら