世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「追い詰めすぎるな、逃げ道を常に用意してそこに誘導せよ」って英語でなんて言うの?

相手を誘導する時の手段です。
default user icon
Erikoさん
2019/02/28 19:13
date icon
good icon

8

pv icon

7101

回答
  • Don't corner him too much; leave him an exit and guide him towards that

追い詰めることは「corner」すると言います。動詞です。 例文: - I was cornered by Julian 逃げ道は「Exit」になります。 誘導は「Guide」。 したがって、質問者様のお求めの英語は「Don't corner him too much; leave him an exit and guide him towards that」になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Don't push too hard; always provide an escape route and gently guide them there.

例えば、 Don't push too hard; always provide an escape route and gently guide them there. 「追い詰めすぎるな、逃げ道を常に用意してそこに誘導せよ」 このフレーズを使うときには、"Don't push too hard" は「追い詰めすぎるな」、"always provide" は「常に用意する」、"an escape route" は「逃げ道」、"gently guide them there" は「そこに誘導する」を意味します。 別の表現として、 Don't corner them too much; always have an exit strategy and lead them towards it. 「追い詰めすぎるな、出口戦略を常に用意し、そこに導け」
good icon

8

pv icon

7101

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7101

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー