質問者様が挙げた、男性の理想的なバディの3点を抑えた英語を提案します:
- For a man to have a great body, his body fat percentage should be between 10~15% (his abs should be defined without flexing). He shouldn't be as bulky as a bodybuilder, but maybe one step before that.
長くなりましたが、上記が分かりやすいです。
また、知っておくべき単語は「Aesthetic」。日本語だとエステティックと意味が異なります。
8年くらい前かな、オーストラリアで有名になった Zyzz と言うボディービルダーが「俺の体はAestheticだ!」と提唱してから、筋トレ界では使われるようになりました。意味としては、まぁ、ナイスバディであることですね。
- "A fit and toned body"
「引き締まった体」という意味です。
関連する単語とフレーズ:
- Fit: フィットした、健康的な
- Toned: 引き締まった
- Muscular: 筋肉質の
- Lean: 余分な脂肪がない、引き締まった
例文:
- "He has a fit and toned body."
(彼は引き締まった体をしている。)
- "She has a lean and muscular physique."
(彼女は引き締まって筋肉質の体をしている。)
この場合の「格好いい体」は次のような言い方ができます。
ーHe's in really good shape.
「彼はすごく良い体格をしている」
to be in really good shape を使った言い方。
ーHe has an impressive physique.
「彼は素晴らしい体格をしている」
to have an impressive physique を使った言い方。
ご参考まで!