質問者様が挙げた、男性の理想的なバディの3点を抑えた英語を提案します:
- For a man to have a great body, his body fat percentage should be between 10~15% (his abs should be defined without flexing). He shouldn't be as bulky as a bodybuilder, but maybe one step before that.
長くなりましたが、上記が分かりやすいです。
また、知っておくべき単語は「Aesthetic」。日本語だとエステティックと意味が異なります。
8年くらい前かな、オーストラリアで有名になった Zyzz と言うボディービルダーが「俺の体はAestheticだ!」と提唱してから、筋トレ界では使われるようになりました。意味としては、まぁ、ナイスバディであることですね。
この場合の「格好いい体」は次のような言い方ができます。
ーHe's in really good shape.
「彼はすごく良い体格をしている」
to be in really good shape を使った言い方。
ーHe has an impressive physique.
「彼は素晴らしい体格をしている」
to have an impressive physique を使った言い方。
ご参考まで!
- "A fit and toned body"
「引き締まった体」という意味です。
関連する単語とフレーズ:
- Fit: フィットした、健康的な
- Toned: 引き締まった
- Muscular: 筋肉質の
- Lean: 余分な脂肪がない、引き締まった
例文:
- "He has a fit and toned body."
(彼は引き締まった体をしている。)
- "She has a lean and muscular physique."
(彼女は引き締まって筋肉質の体をしている。)