世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

精神的にいっぱいいっぱいって英語でなんて言うの?

悪い状況や嫌なことが立て続けにあって、精神的に不安定な状態。Sensitiveな状態で、キレるもしくは崩れる直前。
default user icon
Junkoさん
2019/03/01 23:54
date icon
good icon

36

pv icon

27141

回答
  • Mentally I've had it up to here.

  • I've had enough.

直訳するとニュアンスが抜けてしまうので、同じ気持ちを別の表現にしてみました。 「Mentally I've had it up to here.」- 精神的にもういっぱいだ こちらの言葉のニュアンスとしては、これ以上は耐えられないという意味です。 また、「I've had enough.」だけでも、同じ気持ちが伝わります。 例文: - I've had enough of this job - Mentally I've had it up to here with my girlfriend
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I’m on the edge of a mental breakdown.

  • I’m on the verge of a nervous breakdown.

質問ありがとうございます。 「精神的にいっぱいいっぱいだ」、「精神的に壊れる寸前だ」と言いたいなら、 ❶ I’m on the edge of a mental breakdown. または、 ❷ I’m on the verge of a nervous breakdown. 意味は「精神的に崩壊するギリギリのところにいる」という意味です。 *I’m on the edge または I’m on the verge は「ギリギリのところにいる」という意味です。 *nervous breakdown またはmental breakdownは「精神的崩壊」「メンタル崩壊」という意味です。 参考になれば嬉しいです!
good icon

36

pv icon

27141

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:27141

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー