「同時」は英語では一つの言葉で表したい場合は"simultaneous"といいます。
"at the same time"は直接翻訳すれば「同じタイミングで」となり、「同時」の意味を持ってます。
例文:
"The two terrorism acts happened simultaneously."
「二つのテロが同時に起きた。」
"Numerous terrorism acts happened at the same time."
「多くのテロが同時に起きた。」
"numerous"は"many"の同意語で、「たくさん・多い」の意味を持っています。
参考になれば幸いです。
「同時」は英語で2つの表現があります。一番使いやすいのは at the same time です。これはどんな場合でも使えます。日常会話やビジネス会話に使ったら構いません。このフレーズは普段には動詞の後で置きます。例えば、
We looked at our cell phones at the same time.
私達は同時に携帯を見ました。
又は simultaneous も言えます。これは上記と同じ意味ですが、とても綺麗な言葉ですので、よくビジネス会話に使われています。そして、副詞形 simultaneously として使われています。例えば、
Please do not let problems occur simultaneously.
問題が同時に起きられないでください。
These are 2 simultaneous breakthroughs.
これは同時の大発見です。
「同時」という言葉を英語で表すと、「at the same time」という表現も「simultaneously」という言葉も使っても良いと考えました。例えば、「Several terrorist attacks happened at the same time.」と「There were many terrorist attacks that happened simultaneously.」という文章を使っても良いです。「Terrorist attack」は「多発テロ」という意味があって、「happen」は「起きる」という意味があります。
「同時」は英語で「same time」と言います。「同時に」は「at the same time」という表現で表せます。もう一つの意味は「simultaneously」です。
彼がチャラくて、その二人の女子を同時に使ったよ!
He’s such a playboy that he dated those two girls simultaneously!
誰かが喋るときに同時に話すな!
When someone’s talking, don’t talk at the same time!