ちゃんと聞いてないでしょって英語でなんて言うの?

彼女との電話にて。
うん、うん、うん、なるほど、というような返事ばっかりしていたら
「ちゃんと聞いてないでしょ」って怒られます。
このニュアンスの英語をお願いします。
shin1さん
2016/04/17 17:17

26

8557

回答
  • You're not even listening

  • You're not listening, are you?

  • Are you listening?

①は、「聞いてないじゃん」という感じです。

②は、「聞いてないでしょ?」という意味です。

または、③のように、「聞いてんの?」とも言えます。
回答
  • You're not really listening, are you?

他のアンカーの方が回答されている通りです。 私の場合は、really を入れてますが「本当に」というよりも「本当は」というニュアンスです。


本当は聞いてないよね~?(疑いの目で聞いているので、疑問文ですが発音する際は下げます)

参考になれば幸いです☆
回答
  • Are you listening to me?

「私のこと聞いてるの?」が直訳です。

単純にはこう言っても良いです。

26

8557

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:26

  • PV:8557

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら