日本では「高度な技術」を「High technology」と言いますが、これはちょっとニュアンスが異なります。
日本人の言う高度な技術とは、何らかの専門性があり、その専門性に卓越していることを表現していると思います。英語だとそれは「Advanced」が適切かと思います。
例文:
- Japan is very advanced in manufacturing techniques
- Our company is very advanced in construction techniques and technology
「高度な」は high や advanced で表すことができます。
high は単純に「高度な」、「通常よりもレベルが高い」という意味になり、
advanced は「最先端の」というニュアンスになります。
Manufacturing airplanes requires advanced technology.
「飛行機を製造するには高度な技術を要する」
My factory started using advanced machines.
「私の工場は高度な機械を使い始めた」
また sophisticated も「洗練された、高度な」という意味になります。
The museum adopted a sophisticated security system.
「その博物館は高度な防犯システムを採用した」