私はそれをするレベルに達していないって英語でなんて言うの?

高度なテクニックを教えてもらったときに、それは初心者の私には早すぎることを伝えたいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/06/04 10:26
date icon
good icon

27

pv icon

14956

回答
  • My technique hasn't reached the level to do that.

    play icon

「私はそれをするレベルに達していない」は
「私の技量=technique は、そのレベルに達していない(現在完了)」とし、
My technique hasn't reached the level to do that.
といいます。

reach (~に達する)
to do that (それをする・・・前のlevel にかかる、不定詞の形容詞的用法)
回答
  • I'm afraid, but I think I'm still not good enough to do that.

    play icon

Fumiyaさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
ご参考までに別表現を紹介致します。
今回のポイントは、まず、

 形容詞 enough で、「十分~である」

という型です。

 ex. This tool is good enough. 十分良い=使える
 ex. He's tall enough. 十分背が高い
        =バレーなどのスポーツに向いていたり、あるいは交際相手として、など

そして、更に to V を付けますと、

 ex. This tool is good enough to do the job.「この仕事をするのに、十分良い」
 ex. He's tall enough to be a volleyball player.「バレー選手になるのに、十分背が高い」

という意味を表せます。
これらの表現は、日本語にするとちょっと耳慣れないかもしれませんが
英語では非常によく使われており、例えば・・・

  Are you old enough to drink?
  「お酒が飲める年齢ですか?」

などと使われます。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Fumiyaさんの英語学習の成功を願っております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

27

pv icon

14956

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:14956

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら