世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

麺固めって英語でなんて言うの?

麺かためでお願いします。など。
male user icon
takaさん
2019/03/04 05:38
date icon
good icon

4

pv icon

16032

回答
  • I like my noodles a little harder than usual.

  • Can you cook my noodles a little less because I don't like them soft.

日本語のように「麺固めで!」って簡単に言えれば良いのですが、英語では例文のように言うのが良いかなと思います。 1) I like my noodles a little harder than usual. 直訳すると「私は普通より少し硬い麺が好きです。」となり、注文時に言うことで「通常より麺を固めにして。」というニュアンスで伝えることができます。 2) Can you cook my noodles a little less because I don't like them soft. 「やわらかいのが苦手なので、時間を短めに茹でてもらえますか?」 麺を茹でると言う時は cook や boil などを使って言えますが、この場合は Can you (please) cook my noodles a little less? と言うことで「通常より短い時間で茹でてください。」とお願いすることができます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Firm noodles

「Firm noodles」と表すことができます。 firm noodles は「麺固め」という意味の英語表現です。 例えば他には noodles cooked al dente と言えば「アルデンテに調理された麺」を指すことができます。 hard noodles なら「固い麺」という形でも表現できます。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: I prefer my ramen with firm noodles. 私はラーメンの麺は固めが好きです。
good icon

4

pv icon

16032

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:16032

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー