炭酸は英語で「Soda」と呼びます。
ペプシーも『Pepsi soda』という名前です。
そして、炭酸なら何でも良いと言う英語は「Anything as long as it's a soda」になります。
「as long as」は日本語の「〜なら」に該当します。
例文:
- As long as you get here before 10pm, it should be fine(10時前に到着するようなら大丈夫)
1) Do you have some kind of carbonated drink?
「炭酸の飲み物ある?」
2) I like pop if you have some.
「あれば炭酸がいいな。」
「炭酸の飲み物」は carbonated drink と言い、コーラ、スプライト、ジンジャエールなどのソーダ類は pop とも言えます。
または
Anything with bubbles is fine.
「炭酸ならなんでもいいよ。」
とも言えます。
ちなみに bubbles は炭酸の他に、シャンペンという意味で使う人もいます。
ご参考になれば幸いです!