これからもあなた方の包み込むような優しさで、って英語でなんて言うの?

これからもあなた方の包み込むような優しさで、たくさんの生徒に愛を届けてください。

という文を英語にしたいです。
I hope で始めたいです。
default user icon
Hikaruさん
2019/03/05 18:34
date icon
good icon

4

pv icon

2994

回答
  • I hope you'll continue to send your love to students with your all-encompassing kindness.

    play icon

この文章はグリーティングカードのようですね。普通の人が書いたら、ほとんどのアメリカ人は「これは超美辞麗句で気持ち悪い」と思ってしまうと思います!

普通の人はこう書きます:「I hope you'll continue to help students to the best of your ability.」「I hope you'll continue to show your kindness to many students in the future.」それぐらいはアメリカ英語では十分です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

2994

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2994

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら