I couldn't speak English even when I was in America.
I couldn't speak English when I lived in the US and I still can't.
1) I couldn't speak English even when I was in America.
「アメリカにいた時も英語は話せなかった。」
「アメリカにいた時も」「アメリカにいた時でさえも」は even when I was is America と言います。
この文からすると、「アメリカにいた時も話せなかったけど、今も英語が話せない。」ということなのかな?と思うので、そうだとしたら、2のようにも言えます。
2) I couldn't speak English when I lived in the US and I still can't.
「アメリカに住んでた時も英語は話せなかったし、今も話せない。」
最後に I still can't と付けることで、今も英語を話すことができない、という意味になります。
ご参考になれば幸いです!